A Dream in Red Mansions

[ə driːm ɪn red ˈmænʃənz]
  • n.

    红楼梦

数据更新时间:2026-04-18 09:21:22
1、

A Dream in Red Mansions inherits the idea of the stories of talented scholars and beauties from three aspects which is reflecting the world, love view and female view, and it also has a new development and breakthrough.

《红楼梦》在反映世情、爱情观、女性观三个方面都继承、借鉴了才子佳人小说的思想,又有了新的发展与突破。

互联网摘选

2、

Flexibility in the usage of a variety of rhetorical is one of the features of the language in 《 A Dream in Red Mansions 》.

多种修辞格的灵活运用是《红楼梦》语言的一大特色。

互联网摘选

3、

It with the drama, continues the book to be the same, is the A Dream in Red Mansions story from acceptance to the dissemination important force.

它与戏曲、续书一样,是红楼梦故事从接受到传播的重要力量。

互联网摘选

4、

On the Implication of "Baoyu" in the Novel a Dream in Red Mansions A Traditional Chinese Intellectual Drowned among the Folk

谈《红楼梦》中宝玉名字的深层意蕴淹没于民间的中国传统知识分子&解读余华小说《我没有自己的名字》中的陈先生形象

互联网摘选

5、

The Spoony World in A Dream in Red Mansions Seen from Maid Yuan Yang

从鸳鸯看《红楼梦》中的痴情世界

互联网摘选

6、

Furthermore, A Dream in Red Mansions has been praised as a treasure house of Chinese culture at its height and most sophisticated stage of development.

另外,《红楼梦》曾被誉为已经发展到高峰和最精致阶段的中国文化的一座宝库。

互联网摘选

7、

You should read A Dream in Red Mansions.

你应该读读《红楼梦》。

互联网摘选

8、

The rhythm of the novel narrates in the structure& Taking the works of A Dream in Red Mansions as an example on view of time

论小说叙事结构中的节奏美&以作品《红楼梦》的时间视角为例

互联网摘选

9、

On Lin Yutang's Study of A DREAM IN RED MANSIONS

论林语堂的红学研究

互联网摘选

11、

A dream of Red Mansions occupies an important place in the history of Chinese literature.

《红楼梦》在中国文学史上占有重要位置。

互联网摘选

12、

This article revealed the dreams multi-functions, such as reflecting the reality, symbolizing the parables, imitating the psychological changes as well as aesthetic value by analysis a series of dreams described through the whole structure in "A Dream in Red Mansions".

通过对《红楼梦》系列梦的分析,揭示了梦在结构全篇、映衬现实、寓言象征、心理仿真等方面所起的作用,肯定了梦描写的审美价值。

互联网摘选

13、

On the two versions of A Dream in Red Mansions from the perspective of skopos theory

从目的论角度析《红楼梦》两个英译本

互联网摘选

14、

The second chapter explains that A Dream in Red Mansions learns from the stories of talented scholars and beauties on the ideological content.

第二章阐述了《红楼梦》对才子佳人小说思想上的借鉴与超越。

互联网摘选

15、

But its bend is this but is doubly praised highly being adopted, especially A Dream in Red Mansions bend eye by other Chinese folk rap art.

但它的曲本却被其它曲艺所采用,尤其是红楼梦曲目,倍受推崇。

互联网摘选

16、

According to "Hong Lou Meng Book Record" and so on material records, the nation once had more than 20 kind of acrobatics A Dream in Red Mansions story to take own traditional theme.

据《红楼梦书录》等资料记载,全国曾有二十多种曲艺将红楼梦故事作为自己的传统题材。

互联网摘选

17、

Acrobatics take one kind of popular literary style, in "A Dream in Red Mansions" in the middle of the spreading process plays the role is noticeable.

曲艺作为一种通俗的文艺样式,在《红楼梦》的传播过程当中所起的作用不可忽视。

互联网摘选

18、

The colorful dress of each character in 《 A Dream in Red Mansions 》 is rich in dress culture.

《红楼梦》人物服饰多姿多彩,富涵有丰富的服饰文化。

互联网摘选

19、

A Dream in Red Mansions has been time and again translated into Western languages.

《红楼梦》曾多次被翻译成各种西方文字。

互联网摘选

20、

Chapter one is introduction, in which the writer introduces the background; outlines the studies of the words of time and language in the book A Dream in Red Mansions ( the first 80 charpters); and shows the academic methodology.

第一章绪论,介绍本文的背景,概述时间词研究和《红楼梦》语言研究的情况,并指出本文的研究思路。

互联网摘选

21、

The first chapter provides an overview of the relationship between A Dream in Red Mansions and the stories of talented scholars and beauties.

本文分四章:第一章概述了《红楼梦》与才子佳人小说的关系。

互联网摘选

22、

Translation of literal and implied meaning in A Dream in Red Mansions

字面义和隐含义的翻译&《红楼梦》英译文研究

互联网摘选

23、

Again, A Dream in Red Mansions is apparently cast in the mould of a dream allegory, in which the real world is viewed as a dream and the world beyond as reality. But let us pursue this ghostly speculation further.

此外,《红楼梦》明显地是放在梦幻讽喻法的模型里铸造成的。但是让我们再进一步继续这样梦幻似地设想。

互联网摘选

  • 相关词组
  • 今日热词
  • 热门搜索
  • kill[kɪl] vt.& vi. 杀死…;vt. 使停止[结束,失败];破坏,减弱,抵消;使痛苦,使受折磨;使笑得前仰后合,使笑死了;
  • timed out[taɪmd aʊt] 超时;请求超时
  • ant[ænt] n.蚂蚁;
  • marble[ˈmɑːbl] n.大理石;大理石制品;弹子游戏;理智,常识;
  • chairman[ˈtʃeəmən] n.主席;主持人;总裁;
  • giraffe[dʒəˈrɑːf] n.长颈鹿;
  • subtraction[səb'trækʃ(ə)n] n.减,减法;减除法;减去;
  • HAVAL n.哈弗(长城汽车旗下品牌);(HAVAL)一种杂凑函数
  • cloud[klaʊd] n.云;云朵;阴影;云状物(如尘雾、烟雾、一群飞行的昆虫);忧郁;焦虑;令人忧虑的事v.(使)模糊;破坏;(眼神或脸色)阴沉,忧郁;(尤指用无关的话题来)混淆,搅混(问题);(使)不透明;使难以理解;布满云;显得阴沉(或恐惧、愤怒等);使记不清楚;看起来忧愁(或害怕、愤怒等);使减少乐趣
  • handle[ˈhændl] n.拉手;把手;有柄的;方法;v.应付;处理;使用;驾驶;拿;买,卖;
  • taxi[ˈtæksi] n.出租车;的士;出租汽车;计程车;(非洲某些地方走固定路线、乘客可随时上下的)小公共汽车,小巴士vi.乘出租车;(指飞机)在地面或水面滑行;
  • willingly['wɪlɪŋlɪ] adv.乐意地,愿意地;积极肯干地;

英语网英语词典(dict.25820.com)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈